• If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Announcement

Collapse

قوانين المنتدى " التعديل الاخير 17/03/2018 "

فيكم تضلو على تواصل معنا عن طريق اللينك: www.ch-g.org

قواعد المنتدى:
التسجيل في هذا المنتدى مجاني , نحن نصر على إلتزامك بالقواعد والسياسات المفصلة أدناه.
إن مشرفي وإداريي منتدى الشباب المسيحي - سوريا بالرغم من محاولتهم منع جميع المشاركات المخالفة ، فإنه ليس بوسعهم استعراض جميع المشاركات.
وجميع المواضيع تعبر عن وجهة نظر كاتبها ولا يتحمل أي من إدارة منتدى الشباب المسيحي - سوريا أي مسؤولية عن مضامين المشاركات.
عند التسجيل بالمنتدى فإنك بحكم الموافق على عدم نشر أي مشاركة تخالف قوانين المنتدى فإن هذه القوانين وضعت لراحتكم ولصالح المنتدى، فمالكي منتدى الشباب المسيحي - سوريا لديهم حق حذف ، أو مسح ، أو تعديل ، أو إغلاق أي موضوع لأي سبب يرونه، وليسوا ملزمين بإعلانه على العام فلا يحق لك الملاحقة القانونية أو المسائلة القضائية.


المواضيع:
- تجنب استخدام حجم خط كبير (أكبر من 4) او صغير (أصغر من 2) او اختيار نوع خط رديء (سيء للقراءة).
- يمنع وضع عدد كبير من المواضيع بنفس القسم بفترة زمنية قصيرة.
- التأكد من ان الموضوع غير موجود مسبقا قبل اعتماده بالقسم و هالشي عن طريق محرك بحث المنتدى او عن طريق محرك بحث Google الخاص بالمنتدى والموجود بأسفل كل صفحة و التأكد من القسم المناسب للموضوع.
- إحترم قوانين الملكية الفكرية للأعضاء والمواقع و ذكر المصدر بنهاية الموضوع.
- مو المهم وضع 100 موضوع باليوم و انما المهم اعتماد مواضيع ذات قيمة و تجذب بقية الاعضاء و الابتعاد عن مواضيع العاب العد متل "اللي بيوصل للرقم 10 بياخد بوسة" لأنو مخالفة و رح تنحزف.
- ممنوع وضع الاعلانات التجارية من دون موافقة الادارة "خارج قسم الاعلانات".
- ممنوع وضع روابط دعائية لمواقع تانية كمان من دون موافقة الادارة "خارج قسم الاعلانات".
- لما بتشوفو موضوع بغير قسمو او فيو شي مو منيح او شي مو طبيعي , لا تردو عالموضوع او تحاورو صاحب الموضوع او تقتبسو شي من الموضوع لأنو رح يتعدل او ينحزف و انما كبسو على "التقرير بمشاركة سيئة" و نحن منتصرف.
- لما بتشوفو موضوع بقسم الشكاوي و الاقتراحات لا تردو على الموضوع الا اذا كنتو واثقين من انكم بتعرفو الحل "اذا كان الموضوع عبارة عن استفسار" , اما اذا كان الموضوع "شكوى" مافي داعي تردو لأنو ممكن تعبرو عن وجهة نظركم اللي ممكن تكون مختلفة عن توجه المنتدى مشان هيك نحن منرد.
- ممنوع وضع برامج الاختراق او المساعدة بعمليات السرقة وبشكل عام الـ "Hacking Programs".
- ممنوع طرح مواضيع او مشاركات مخالفة للكتاب المقدس " الانجيل " وبمعنى تاني مخالفة للايمان المسيحي.
- ممنوع طرح مواضيع او مشاركات تمس الطوائف المسيحية بأي شكل من الاشكال "مدح او ذم" والابتعاد بشكل كامل عن فتح اي نقاش يحمل صبغة طائفية.
- ضمن منتدى " تعرفون الحق و الحق يحرركم " بالامكان طرح الاسئلة بصيغة السؤال والجواب فقط ويمنع فتح باب النقاش والحوار بما يؤدي لمهاترات وافتراض اجوبة مسبقة.


عناوين المواضيع:
- عنوان الموضوع لازم يعبر عن محتوى الموضوع و يفي بالمحتوى و ما لازم يكون متل هيك "الكل يفوت , تعوا بسرعة , جديد جديد , صور حلوة , الخ ....".
- لازم العنوان يكون مكتوب بطريقة واضحة بدون اي اضافات او حركات متل "(((((((((العنوان)))))))))))) , $$$$$$$$$ العنوان $$$$$$$$$".
- عنوان الموضوع ما لازم يحتوي على اي مدات متل "الــعــنـــوان" و انما لازم يكون هيك "العنوان".


المشاركات:
- ممنوع تغيير مسار الموضوع لما بكون موضوع جدي من نقاش او حوار.
- ممنوع فتح احاديث جانبية ضمن المواضيع وانما هالشي بتم عالبرايفت او بالدردشة.
- ممنوع استخدام الفاظ سوقية من سب او شتم او تجريح او اي الفاظ خارجة عن الزوق العام.
- ممنوع المساس بالرموز و الشخصيات الدينية او السياسية او العقائدية.
- استخدام زر "thanks" باسفل الموضوع اذا كنتو بدكم تكتبو بالمشاركة كلمة شكر فقط.
- لما بتشوفو مشاركة سيئة او مكررة او مو بمحلها او فيا شي مو منيح , لا تردو عليها او تحاورو صاحب المشاركة او تقتبسو من المشاركة لأنو رح تنحزف او تتعدل , وانما كبسو على "التقرير بمشاركة سيئة" و نحن منتصرف.


العضوية:
- ممنوع استخدام اكتر من عضوية "ممنوع التسجيل بأكتر من اسم".
- ممنوع اضافة حركات او رموز لاسم العضوية متل " # , $ , () " و انما يجب استخدام حروف اللغة الانكليزية فقط.
- ممنوع اضافة المدات لاسم العضوية "الـعـضـويـة" و انما لازم تكون بهل شكل "العضوية".
- ممنوع استخدام اسماء عضويات تحتوي على الفاظ سوقية او الفاظ بزيئة.
- ممنوع وضع صورة رمزية او صورة ملف شخصي او صور الالبوم خادشة للحياء او الزوق العام.
- التواقيع لازم تكون باللغة العربية او الانكليزية حصرا و يمنع وضع اي عبارة بلغة اخرى.
- ما لازم يحتوي التوقيع على خطوط كتيرة او فواصل او المبالغة بحجم خط التوقيع و السمايليات او المبالغة بمقدار الانتقال الشاقولي في التوقيع "يعني عدم ترك سطور فاضية بالتوقيع و عدم تجاوز 5 سطور بحجم خط 3".
- ما لازم يحتوي التوقيع على لينكات "روابط " دعائية , او لمواقع تانية او لينك لصورة او موضوع بمنتدى اخر او ايميل او اي نوع من اللينكات , ما عدا لينكات مواضيع المنتدى.
- تعبئة كامل حقول الملف الشخصي و هالشي بساعد بقية الاعضاء على معرفة بعض اكتر و التقرب من بعض اكتر "ما لم يكن هناك سبب وجيه لمنع ذلك".
- فيكم تطلبو تغيير اسم العضوية لمرة واحدة فقط وبعد ستة اشهر على تسجيلكم بالمنتدى , او يكون صار عندكم 1000 مشاركة , ومن شروط تغيير الاسم انو ما يكون مخالف لشروط التسجيل "قوانين المنتدى" و انو الاسم الجديد ما يكون مأخود من قبل عضو تاني , و انو تحطو بتوقيعكم لمدة اسبوع على الاقل "فلان سابقا".
- يمنع انتحال شخصيات الآخرين أو مناصبهم من خلال الأسماء أو الصور الرمزية أو الصور الشخصية أو ضمن محتوى التوقيع أو عن طريق الرسائل الخاصة فهذا يعتبر وسيلة من وسائل الإحتيال.


الرسائل الخاصة:
الرسائل الخاصة مراقبة مع احترام خصوصيتا وذلك بعدم نشرها على العام في حال وصلكم رسالة خاصة سيئة فيكم تكبسو على زر "تقرير برسالة خاصة" ولا يتم طرح الشكوى عالعام "متل انو توصلكم رسالة خاصة تحتوي على روابط دعائية لمنتجات او مواقع او منتديات او بتحتوي على الفاظ نابية من سب او شتم او تجريح".
لما بتوصلكم رسائل خاصة مزعجة و انما ما فيها لا سب ولا شتم ولا تجريح ولا روابط دعائية و انما عم يدايقكم شي عضو من كترة رسائلو الخاصة فيكم تحطو العضو على قائمة التجاهل و هيك ما بتوصل اي رسالة خاصة من هالعضو.
و تزكرو انو الهدف من الرسائل الخاصة هو تسهيل عملية التواصل بين الاعضاء.


السياسة:
عدم التطرق إلى سياسة الدولة الخارجية أو الداخلية أو حتى المساس بسياسات الدول الصديقة فالموقع لا يمت للسياسة بصلة ويرجى التفرقة بين سياسات الدول وسياسات الأفراد والمجتمعات وعدم التجريح أو المساس بها فالمنتدى ليس حكر على فئة معينة بل يستقبل فئات عدة.
عدم اعتماد مواضيع أو مشاركات تهدف لزعزعة سياسة الجمهورية العربية السورية أو تحاول أن تضعف الشعور القومي أو تنتقص من هيبة الدولة ومكانتها أو أن يساهم بشكل مباشر أو غير مباشر بزعزعة الأمن والاستقرار في الجمهورية العربية السورية فيحق للادارة حذف الموضوع مع ايقاف عضوية صاحب الموضوع.


المخالفات:
بسبب تنوع المخالفات و عدم امكانية حصر هالمخالفات بجدول محدد , منتبع اسلوب مخالفات بما يراه المشرف مناسب من عدد نقط و مدة المخالفة بيتراوح عدد النقط بين 1-100 نقطة , لما توصلو لل 100 بتم الحظر الاوتوماتيكي للعضو ممكن تاخدو تنبيه بـ 5 نقط مثلا على شي مخالفة , و ممكن تاخد 25 نقطة على نفس المخالفة و ممكن يوصلو لل 50 نقطة كمان و هالشي بيرجع لعدد تكرارك للمخالفة او غير مخالفة خلال فترة زمنية قصيرة.
عند تلقيك مخالفة بيظهر تحت عدد المشاركات خانة جديدة " المخالفات :" و بيوصلك رسالة خاصة عن سبب المخالفة و عدد النقط و المدة طبعا هالشي بيظهر عندكم فقط.


الهدف:
- أسرة شبابية سورية وعربية مسيحية ملؤها المحبة.
- توعية وتثقيف الشباب المسيحي.
- مناقشة مشاكل وهموم وأفكار شبابنا السوري العربي المسيحي.
- نشر التعاليم المسيحية الصحيحة وعدم الإنحياز بشكل مذهبي نحو طائفة معينة بغية النقد السيء فقط.
في بعض الأحيان كان من الممكن أن ينحني عن مسار أهدافه ليكون مشابه لغيره من المنتديات فكان العمل على عدم جعله منتدى ديني متخصص كحوار بين الطوائف , فنتيجة التجربة وعلى عدة مواقع تبين وبالشكل الأكبر عدم المنفعة المرجوة بهذا الفكر والمنحى , نعم قد نشير ونوضح لكن بغية ورغبة الفائدة لنا جميعا وبتعاون الجميع وليس بغية بدء محاورات كانت تنتهي دوما بالتجريح ومن الطرفين فضبط النفس صعب بهذه المواقف.



رح نكتب شوية ملاحظات عامة يا ريت الكل يتقيد فيها:
• ابحث عن المنتدى المناسب لك و تصفح أقسامه ومواضيعه جيداً واستوعب مضمونه وهدفه قبل ان تبادر بالمشاركة به , فهناك الكثير من المنتديات غير اللائقة على الإنترنت .وهناك منتديات متخصصة بمجالات معينة قد لا تناسبك وهناك منتديات خاصة بأناس محددين.
• إقرأ شروط التسجيل والمشاركة في المنتدى قبل التسجيل به واستوعبها جيدأ واحترمها و اتبعها حتى لا تخل بها فتقع في مشاكل مع الأعضاء ومشرفي المنتديات.
• اختر اسم مستعار يليق بك وبصفاتك الشخصية ويحمل معاني إيجابية ، وابتعد عن الأسماء السيئة والمفردات البذيئة ، فأنت في المنتدى تمثل نفسك وأخلاقك وثقافتك وبلدك ، كما أن الاسم المستعار يعطي صفاته ودلالته لصاحبه مع الوقت حيث يتأثر الإنسان به بشكل غير مباشر ودون ان يدرك ذلك.
• استخدم رمز لشخصيتك " وهو الصورة المستخدمة تحت الاسم المستعار في المنتدى " يليق بك و يعبر عن شخصيتك واحرص على ان يكون أبعاده مناسبة.
• عند اختيارك لتوقيعك احرص على اختصاره ، وأن يكون مضمونه مناسباً لشخصيتك وثقافتك.
• استخدم اللغة العربية الفصحى وابتعد عن اللهجات المحكية " اللهجة السورية مستثناة لكثرة المسلسلات السورية " لانها قد تكون مفهومة لبعض الجنسيات وغير مفهومة لجنسيات أخرى كما قد تكون لكلمة في لهجتك المحكية معنى عادي ولها معنى منافي للأخلاق أو مسيء لجنسية أخرى . كذلك فإن استخدامك للغة العربية الفصحى يسمح لزوار المنتدى وأعضائه بالعثور على المعلومات باستخدام ميزة البحث.
• استخدم المصحح اللغوي وراعي قواعد اللغة عند كتابتك في المنتديات حتى تظهر بالمظهر اللائق التي تتمناه.
• أعطي انطباع جيد عن نفسك .. فكن مهذباً لبقاً واختر كلماتك بحكمة.
• لا تكتب في المنتديات أي معلومات شخصية عنك أو عن أسرتك ، فالمنتديات مفتوحة وقد يطلع عليها الغرباء.
• أظهر مشاعرك وعواطفك باستخدام ايقونات التعبير عن المشاعر Emotion Icon's عند كتابة مواضيعك وردودك يجب ان توضح مشاعرك أثناء كتابتها ، هل سيرسلها مرحة بقصد الضحك ؟ او جادة أو حزينه ؟ فعليك توضيح مشاعرك باستخدام Emotion Icon's ،لأنك عندما تتكلم في الواقع مع احد وجها لوجه فانه يرى تعابير وجهك وحركة جسمك ويسمع نبرة صوتك فيعرف ما تقصد ان كنت تتحدث معه على سبيل المزاح أم الجد. لكن لا تفرط في استخدام أيقونات المشاعر و الخطوط الملونة و المتغيرة الحجم ، فما زاد عن حده نقص.
• إن ما تكتبه في المنتديات يبقى ما بقي الموقع على الإنترنت ، فاحرص على كل كلمة تكتبها ، فمن الممكن ان يراها معارفك وأصدقائك وأساتذتك حتى وبعد مرور فترات زمنية طويلة.
• حاول اختصار رسالتك قدر الإمكان :بحيث تكون قصيرة و مختصرة ومباشرة وواضحة وفي صلب مضمون قسم المنتدى.
• كن عالمياً : واعلم أن هناك مستخدمين للإنترنت يستخدمون برامج تصفح مختلفة وكذلك برامج بريد الكتروني متعددة ، لذا عليك ألا تستخدم خطوط غريبة بل استخدم الخطوط المعتاد استخدامها ، لأنه قد لا يتمكن القراء من قراءتها فتظهر لهم برموز وحروف غريبة.
• قم بتقديم ردود الشكر والتقدير لكل من أضاف رداً على موضوعك وأجب على أسئلتهم وتجاوب معهم بسعة صدر وترحيب.
• استخدم ميزة البحث في المنتديات لمحاولة الحصول على الإجابة قبل السؤال عن أمر معين أو طلب المساعدة من بقية الأعضاء حتى لا تكرر الأسئلة والاستفسارات والاقتراحات التى تم الإجابة عنها قبل ذلك.
• تأكد من أنك تطرح الموضوع في المنتدى المخصص له: حيث تقسم المنتديات عادة إلى عدة منتديات تشمل جميع الموضوعات التي يمكن طرحها ومناقشتها هنا، وهذا من شأنه أن يرفع من كفاءة المنتديات ويسهل عملية تصنيف وتبويب الموضوعات، ويفضل قراءة الوصف العام لكل منتدى تحت اسمه في فهرس المنتديات للتأكد من أن مشاركتك تأخذ مكانها الصحيح.
• استخدم عنوان مناسب ومميِّز لمشاركتك في حقل الموضوع. يفضل عدم استخدام عبارات عامة مثل "يرجى المساعدة" أو "طلب عاجل" أو "أنا في ورطة" الخ، ويكون ذلك بكتابة عناوين مميِّزة للموضوعات مثل "كيف استخدم أمر كذا في برنامج كذا" أو "تصدير ملفات كذا إلى كذا".
• إحترم قوانين الملكية الفكرية للأعضاء والمواقع والشركات، وعليك أن تذكر في نهاية مشاركتك عبارة "منقول عن..." إذا قمت بنقل خبر أو مشاركة معينة من أحد المواقع أو المجلات أو المنتديات المنتشرة على الإنترنت.
• إن أغلب المنتديات تكون موجهه لجمهور عام ولمناقشة قضايا تثقيفية وتعليمية . لذلك يجب ان تكون مشاركتك بطريقة تحترم مشاعر الآخرين وعدم الهجوم في النقاشات والحوارات. وأي نشر لصور أو نصوص أو وصلات مسيئة، خادشة للحياء أو خارج سياق النهج العام للموقع.
• المنتدى لم يوجد من أجل نشر الإعلانات لذا يجب عدم نشر الإعلانات أو الوصلات التي تشير إلى مواقع إعلانية لأي منتج دون إذن او إشارة إلى موقعك أو مدونتك إذا كنت تمتلك ذلك.
• عدم نشر أي مواد أو وصلات لبرامج تعرض أمن الموقع أو أمن أجهزة الأعضاء الآخرين لخطر الفيروسات أو الدودات أو أحصنة طروادة.
•ليس المهم أن تشارك بألف موضوع فى المنتدى لكن المهم أن تشارك بموضوع يقرأه الألوف،فالعبرة بالنوع وليس بالكم.
• عدم الإساءة إلى الأديان أو للشخصيات الدينية.
•عند رغبتك بإضافة صور لموضوعك في المنتدى ، احرص على ألا يكون حجمها كبير حتى لا تستغرق وقتاً طويلاً لتحميلها وأن تكون في سياق الموضوع لا خارجه عنه.
•الالتزام بالموضوع في الردود بحيث يكون النقاش في حدود الموضوع المطروح لا الشخص، وعدم التفرع لغيره أو الخروج عنه أو الدخول في موضوعات أخرى حتى لا يخرج النقاش عن طوره.
• البعد عن الجدال العقيم والحوار الغير مجدي والإساءة إلى أي من المشاركين ، والردود التي تخل بأصول اللياقة والاحترام.
• احترم الرأي الآخر وقدر الخلاف في الرأي بين البشر واتبع آداب الخلاف وتقبله، وأن الخلاف في الرأي لا يفسد للود قضية.
• التروي وعدم الاستعجال في الردود ، وعدم إلقاء الأقوال على عواهلها ودون تثبت، وأن تكون التعليقات بعد تفكير وتأمل في مضمون المداخله، فضلاً عن التراجع عن الخطأ؛ فالرجوع إلى الحق فضيلة. علاوة على حسن الاستماع لأقوال الطرف الآخر ، وتفهمها تفهما صحيحا.
• إياك و تجريح الجماعات أو الأفراد أو الهيئات أو الطعن فيهم شخصياً أو مهنياً أو أخلاقياً، أو استخدام أي وسيلة من وسائل التخويف أو التهديد او الردع ضد أي شخص بأي شكل من الأشكال.
• يمنع انتحال شخصيات الآخرين أو مناصبهم من خلال الأسماء أو الصور الرمزية أو الصور الشخصية أو ضمن محتوى التوقيع أو عن طريق الرسائل الخاصة فهذا يعتبر وسيلة من وسائل الإحتيال.
• إذا لاحظت وجود خلل في صفحة أو رابط ما أو إساءة من أحد الأعضاء فيجب إخطار مدير الموقع أو المشرف المختص على الفور لأخذ التدابير اللازمة وذلك بإرسال رسالة خاصة له.
• فريق الإشراف يعمل على مراقبة المواضيع وتطوير الموقع بشكل يومي، لذا يجب على المشاركين عدم التصرف "كمشرفين" في حال ملاحظتهم لخلل أو إساءة في الموقع وتنبيه أحد أعضاء فريق الإشراف فوراً.
See more
See less

ترجمات الكتاب المقدس

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • ترجمات الكتاب المقدس

    الترجمات القديمة للكتاب المقدس

    العهد القديم / التوراه - والعهد الجديد /الأناجيل
    ما هى اللغة الأصلية التى كتبت بها الكتب السمائية ؟
    حسب ما جاء فى سفر التكوين أن الرب الإله هو الذى بلبل ألسنة الناس أى منح الناس أن يتكلموا بلغات مختلفة , والرب الإله ليست عنده لغة يتكلم بها وإلا كان قاصراً , وأيا كانت لغة الإنسان فله الحق أن يتعرف على الإله الحقيقى , ونلاحظ فى الظهورات الإلهية والأحلام أنها تم عن طريق توارد الخواطر فيفهم الناس ما يريده الإله منهم بدون التفاهم معه بلغة , وقد أوحي الإله بالكتب المقدسة لأنبياءة ورسله القديسين بلغتهم حتى ينشروها فى المجتمع الذى يريده هو فإنتشرت كلمته بين العبرانيين
    وكتبت جميع كتب العهد القديم :-
    1 - اللغات العبرية : فقد كتبت معظم أسفار العهد القديم باللغة العبرية – لغة بنى إسرائيل
    2 - اللغة الارامية : أجزاء قليلة من كتب العهد القديم (عزرا 8:4 إلى 18:6، 7 وإرميا 11:10 ودانيال 4:2 إلى 28:7 وفي عام 1993 تم اكتشاف اصحاحات من سفر الملوك الثاني تعود الى القرن التاسع قبل الميلاد باللغة الآرامية......) كتبت بالأرامية ،
    أما أسفار العهد الجديد فكتبت
    باللغة اليونانية (الكونية Koine) العامة التى كان يتحدث بها ويفهمها الناس والمنتشرة فى أنحاء الإمبراطورية الرومانية حيث أنها كانت لغة العلم فى ذلك الوقت فى القرون المسيحية الأولى .

    التـــــــــرجمات

    وكان هناك حاجة ماسة لترجمة الكتاب المقدس إلى لغات أخرى حتى يستطيع أهل البلاد التى وصلتهم بشارة السلام أن ينشروها بين مواطنيهم كما كان هناك صعوبة فى فهم المسيحية باللغات التى كتبت بها فى الأصل فترجم الكتاب المقدس مما أدى إلى انتشار المسيحية فغطت أنحاء العالم أجمع , كما أنه كان هناك سبباً آخر وهو أن اليهود أستوطنوا فى بلاد كثيرة وتحدثوا بلغاتها .

    أولاً : الترجمات القديمة لأسفار العهد القديم

    بعد أن تشتت اليهود فى بلاد كثيرة خاصة بعد السبى البابلى، مثل سوريا وبابل ومصر التى كان بها أكبر جالية يهود وأصبحت هناك أجيال لم تفهم العبرية فكان هناك ضرورة ملحة لترجمة أسفار العهد القديم خاصة إلى اللغات الأرامية واليونانية والسريانية.

    1- الترجمة الأرامية ( كتب الترجومات )

    كانت المجامع اليهودية تمارس ترجمة شفوية من العبرية إلى الأرامية منذ القرن الرابع قبل الميلاد ، وترجع هذه الترجمة الشفوية إلى زمن عزرا ونحميا اللذين لما عادا إلى أورشليم بعد السبى وجدا الشعب يتكلم لغة مهجنة لذا فقد اضطروا إلى قراءة الأسفار بالعبرية وترجمتها ترجمة شفوية حتى يفهم الشعب ما يقوله إيلوهيم ، إلى الأرامية التى يتكلم بها الشعب ومع الوقت دونت هذه الترجمات فى كتب دعيت ترجومات .

    2- الترجمة اليونانية ( الترجمة السبعينية )

    قام بترجمتها 70 عالماً يهودياً أيام الملك بطليموس فلادليفوس ملك مصر (285-246 م) وكانت هذه الترجمة هى التى أستخدمها واقتبس منها كتاب العهد الجديد وكانت مستخدمة من يهود الشتات ثم الكنيسة المسيحية.
    وهناك ثلاث ترجمات أخرى هامة للعهد القديم إلى اليونانية هى ترجمة أكويلا (150 م) وترجمة ثيودوتيون (161-180 م) وترجمة سيماخون (القرن الثانى الميلادى)

    3- الترجمة السريانية
    بدأت الترجمة السريانية فى الظهور فى العصور الأولى للمسيحية .

    ثانياً: الترجمات القديمة للعهد الجديد

    كانت اللغة اليونانية هى لغة العلم والتجارة والسياسة وكانت اللغة الشائعة فى الحديث والكتابة والمفهومة والمسيطرة على مجريات الأمور فى كل أنحاء الإمبراطورية الرومانية فى القرون الأولى للمسيحية نظراً لأن اليونانيين أهل جزر وأهل بحر وكثيراً ما أنشأوا مستعمرات وصداقات على سواحل البحر البيض المتوسط . ولما انتشرت بها المسيحية فى عصورها الأولى كانت هى اللغة التى أنتشر بها واللغة التى كتبت بها كل أسفار العهد الجديد . ولكن بمرور الزمن وانتشار المسيحية فى أجزاء كثيرة لا تتكلم اليونانية صارت هناك حاجة لترجمات إلى لغات أخرى لتوصيل كلمة المسيح إلى جميع الناس بكل اللغات.

    1- الترجمة السريانية ( البيشيتـــا - البسيطة )
    هى من أقدم الترجمات التى ترجم إليها العهد الجديد فقد دعى التلاميذ أتباع المسيح لأول مرة "مسيحيين" فى أنطاكية بسوريا وقد وجد العهد القديم فى الكنيسة السريانية الأولى عن طريق يهود إسرائيل.
    وقد بدأت ترجمة الكتاب المقدس إلى عدة ترجمات للسريانية ترجع إلى بداية القرن الثانى الميلادى وعلى رأس هذه الترجمات "البشيتا" "أو البسيطة" أى العامة. وهناك عدة ترجمات أخرى إلى السريانية مثل الفيلوكسينيان والسريانية الفلسطينية إلخ.

    2- الترجمة اللاتينية ( الفولجاتـــــــــــا )
    بدأت هذه الترجمة أولاً فى شمال أفريقيا وكان أول شاهدان على وجود ترجمات لاتينية هما القديسان ترتليان وكبريان فى ق 2 م وكان هناك ترجمات لاتينية كثيرة قام بها العديد من الناس ولهذا دعا البابا داماسوس أسقف روما (383 م) إلى تفويض سكرتيره القديس جيروم لإعداد ترجمة لاتينية رسمية يعتمد عليها. فقام القديس جيروم بترجمة العهد القديم عن العبرية مباشرة والعهد الجديد عن اليونانية مباشرة ودعيت ترجمته هذه بالفولجاتا أى العامة والتى صارت الترجمة المعتمدة للكنيسة الكاثوليكية على مدى عشرة قرون.
    ويرى العلماء اللاهوتيين والإنجيليين أن لهذه الترجمة اللاتينية أهمية خاصة فى تحقيق نص العهد الجديد لأنها ترجع لمنتصف القرن الثانى الميلادى كما أنها تقدم لنا صورة مبكرة للنص اليونانى الذى ترجمت عنه، خاصة وإنها كانت أكثر حرفية وهذا يزيد أهميتها.

    3- الترجمة القبطية
    انتشرت المسيحية فى مصر خاصة فى الاسكندرية والوجه البحرى باللغة اليونانية ثم قام العلامة بنتينوس رئيس مدرسة الاسكندرية (181 م) بإدخال الأبجدية القبطية من الحروف اليونانية إلى جانب سبعة حروف من اللغة الديموطيقية وبدأ عملية ترجمة العهد الجديد إلى القبطية باللهجة الصعيدية وقد استغرقت ترجمة العهد الجديد قرناً كاملاً. ويرجع أقدم شاهد لهذه الترجمة إلى حوالى سنة 300 م وهو مخطوطه على ورق البردى محفوظة فى المتحف البريطانى ثم تلا ذلك ترجمات مصر الوسطى مثل الأخميمية والفيومية ثم الوجه البحرى مما يدل على أن أهل الاسكندرية والوجه البحرى لم يكونوا فى حاجة لترجمة عن اليونانية إلا فى وقت لاحق وتوجد من هذه الترجمات جزيئيات عن الأخميمية والفيومية ترجع إلى القرن الرابع والخامس.

    4 - ترجمـــات أخرى
    وهناك ترجمات عديدة مثل الأرمينية والجورجية والأثيوبية والعربية والجوثية والسلافية وغيرها من الترجمات التى بدأت فى القرن الرابع وما تلاه.


    ثالثاً: الترجمات الحديثة للكتاب المقدس

    ترجم الكتاب المقدس حديثاً إلى اللغة الإنجليزية والتى هى اللغة الرسمية لدول كثيرة فى أوربا وأمريكا الشمالية واستراليا وأفريقيا وآسيا كما أنها اللغة الأجنبية الأولى لكثير من المتعلمين والمثقفين فى معظم دول العالم وبالتالى فهى أكثر لغة يترجم إليها ويطبع بها الكتاب المقدس.

    الترجمة المتمدة للكنيسة القبطية فى بلاد المهجر ( ترجمة الملك جيمس )

    وقد ترجم الكتاب المقدس إلى الإنجليزية فى القرن السادس عشر وكانت ترجمة الملك جيمس (KJV) التى نشرت سنة 1611 م على رأس هذه الترجمات وقد اعتمدت هذه الترجمة على مخطوطة ترجع للقرن الرابع عشر وقيل عنها أنها "أنبل أثر للنثر فى الإنجليزية" كما أبدى منقحيها سنة 1881 إعجابهم ببساطتها وجلالها وقوتها.

    ومع ذلك فقد كانت هناك حاجة ماسة لمقابلتها بالنصوص الأصلية وتنقيحها وعمل ترجمات جديدة كل فترة من الزمن للأسباب التالية:

    1- اكتشاف مخطوطات قديمة ترجع للقرون الثانى والثالث والرابع للميلاد للعهد الجديد وهذا يقربنا بدرجة كبيرة جداً من المخطوطات الأصلية التى كتبها كتاب الوحى. وبرغم اكتشاف مخطوطات كثيرة فى القرنين الثامن عشر والتاسع عشر فإن أقدم المخطوطات التى وصلت إلينا أكتشفت ابتدأ من سنة 1931 م وهذه المخطوطات الأكثر قدماً ساعدت العماء بدرجة عظيمة على تحقيق واستعادة الكلمات الأصلية للنص اليونانى والعبرى فى ترجمة الملك جيمس .
    2- وطبقا للدراسات الحديثة التى حدثت فى مجال اللغات القديمة خاصة وإن العهد الجديد كتب باللغة اليونانية الكيونية Koine العامة، فإنه كان لا بد من مراجعتها وساعدت على ذلك دراسة اللغات السامية القديمة على إدراك وفهم كثيراً من الكلمات العبرية.
    3- وقد تغيرت هذه الترجمة من اللغة الإنجليزية القديمة إلى اللغة الحديثة وهذا التغيير يحدث باستمرار فى الإنجليزية فى الفترة من 1611 إلى الآن ، وكما جاء فى مقدمة الترجمة المنقحة (1971) فهناك الكثير من أشكال التعبيرات أصبحت قديمة ومهجورة وضمائر لم تعد تستخدم الآن ونهايات لأفعال انتهى استخدامها وهناك كلمات تغير معناها تماماً وأصبحت تعطى معنى مختلف عما كانت تقصده سنة 1611 م.
    هذه التعبيرات والضمائر والكلمات كانت وقتها دقيقة ومناسبة للترجمة من العبرية واليونانية إلى الإنجليزية ولما وجدوا أنها لم تعد مناسبة للأجيال الجديدة وكلماتها غير مفهومة من القارىء العادى. وهذه التنقيحات والترجمات لا تعنى إحداث تغيير أو تبديل للكلمات الأصلية فى لغاتها الأصلية بل هى ترجمات من العبرية واليونانية فى أقدم مخطوطاتها المتاحة إلى اللغة المترجم إليها وهى ترجمة أى كلمة الرب الإله بلغة أهل البلاد ، سواء كانت الإنجليزية أو العبرية أو غيرها. والقائمين على صياغتها يحاولون الوصول بالمفهوم الإلهى فى أدق كلمات معاصرة وفى أحسن صورها الأدبية إلى القارئ مع مراعاة الترجمات الأخرى المألوفة للناس ويحاولون إستخدام مفردات لغوية مفهومة من الجميع .

    الترجمة الإنجليزية (NIV)
    ونحيط علم القارئ أن النصوص الأصلية العبرية واليونانية لا تمس وإنما التنقيح يحدث فى الأسلوب اللغوى والأدبى للغة المترجم إليها وهذه الترجمات الحديثة يقوم بها علماء متخصصون فى اللغت القديمة والحديثة واللاهوت والكتاب المقدس إلخ ونتبين من مقدمة الترجمة الحديثة (NIV) والتى بدأت سنة 1965 وانتهت 1978 ونقحت سنة 1983 وهى أحدث ترجمة للإنجليزية وهى تبين مدى الدقة والأمانة فى الترجمة، فقد قام بهذه الترجمة أكثر من 100 عالم استخدموا أحسن وأقدم المخطوطات المتاحة للعبرية والأرامية واليونانية.
    ويذكرون فى المقدمة : " استخدمنا فى كل من العهد القديم النص العبرى المقياس والنص الماسورى كما نشر فى طباعته الأخير من Biblica Hebraica مع المراجعة على لفائف البحر الميت التى تحتوى على مادة تحمل نص عبرى من مرحلة أقدم . وأيضاً بالمراجعة على التوراة السامرية والتقاليد القديمة للكتبة التى تروى تنوع نصى. كما راجع المترجمون أيضاً على الترجمات القديمة الهامة : السبعينية وترجمات أكويلا وسيماخون وثيودتيون والفولجاتا والبشيتا السريانية والترجمات وترجمة جيروم للمزامير" و "كان النص اليونانى المستخدم فى ترجمة العهد الجديد نصاً انتقائياً، ولا توجد قطعة أخرى فى الأدب القديم لها مثل هذه الوفرة من الشهود المخطوطات مثلما للعهد الجديد إذ توجد مخطوطات متنوعة وكان اختيار المترجمين للقراءات يرجع للمبادىء المقبولة للنقد النصى للعهد الجديد وقد استخدمت أحسن النصوص المطبوعة الحالية للعهد الجديد اليونانى"
    وتذكر المقدمة أيضاً أنه كان هم المترجمين الأول هو دقة الترجمة وأمانتها لفكرة كتاب الكتاب المقدس وأنهم وزنوا مغزى التفصيلات للمفردات والنحو العبرية والأرامية واليونانية وبذلوا كبيراً لإخراج ترجمة المعنى بكل دقة وأمانة.

    وفى النهايـــــــــــــــة نختم أقوالنا فى هذه الصفحة أنه ما زالت المخطوطات القديمة يمكن الرجوع إليها والمسيحية لها جذور مكتوبة ومخطوطات فى متاحف فى جميع أنحاء العالم , وتعتبر مستند ودليلاً وبرهاناً على قوة الكلمة , وهذا لم يحدث بالنسبة للقرآن الذى تغير ثلاثة مرات وحرقوا القرآين القديمة ثلاث مرات فى كل مرة يقومون بالتغيير فى القرآن .
    ================================================== =====================

    ترجمة الكتاب المقدس للغة العربية
    الترجمات الحديثة
    الكتاب المقدس بعهديه
    . فى عام 1857 م لندن. قام فارس الشدياق ووليم واطس بترجمة الكتاب المقدس إلي العربية . وقام بنشره من جديد الأب إبراهيم شروخ عام 1982
    فى عام 1865 م بيروت. قام بطرس البستاني والمرسلان الإنجيليان عالي سميث وكرنيليوس فاندايك بترجمة الكتاب المقدس إلى العربية وهذب عباراته وقواعدة النحوية الشيخ ناصيف اليازجي والشيخ يوسف الأسير. وقد أصبحت هذه الترجمة من أشهر الترجمات العربية للكتاب المقدس وأوسعها انتشاراً في البلدان التى تتكلم العربي .
    . فى عام 1875 – 1878 الموصل، العراق. قام الأسقف يوسف اقليموس داود بترجمته إلى العربية
    . فى عام 1876 – 188. اليسوعية، بيروت. قام إبراهيم اليازجي والآباء اليسوعيون أوغسطينوس روده وفيليب كوش وجوزيف روز وجوزيف فان هام بترجمة الكتاب المقدس إلى العربية . تميزت هذه الترجمة بمتانة أسلوب إبراهيم اليازجي وبلاغته وبجمال الإخراج الطباعي. أستعملها كاثوليك الشرق الناطقين باللغة العربية .
    . عام 1982 – 1987 بيروت. نشرت الترجمة اليسوعية (1881) المنقحة. والتى قام بها الآباء اليسوعيون انطوان اودو وصبحي حموي ورنيه لافنان
    . عام 1988 نشر كتاب الحياة . وبه ترجمة تفسيرية
    . عام 1993 بيروت. قامت جمعية الكتاب المقدس. قامت بصباغة الأسلوب العربي الشاعر يوسف الخال مع آخرين

    سفر المزامير

    . عام 1954 بيروت. قام رزق الله عرمان قله بترجمته إلي العربية نقلاً الترجمة اليونانية السبعينية
    . عام 196. بيروت. قام الأب عفيف عسيران بترجمه
    . عام 1961 القاهرة. قام الآباء الدومينيكان بترجمه الكتاب المقدس إلى العربية
    . عام 1982 القدس. ترجمة اللجنة البطريركية لليتورجيا

    العهد الجديد

    . فى عام 1903 م أورشليم. نشر تقسيم قراءات العهد الجديد مرتبة حسب أشهر السنة الطقسية وقد قام بتنقيحه بالاستناد إلي الترجمة الإنجيلية واليسوعية والشويرية والنص اليوناني وهبة الله صروف. وقام بننشره من جديد مطرانية بيروت للروم الأرثوذكس عام 1983
    . فى عام 1953 م بيروت. المعروفة بالبوليسية نسبة إلى الأب البوليسي جورج فاخوري ونقل الترجمة إلى عصر جديد في ترجمات الإنجيل إلي العربية أسلوباً وتبوبياً وإخراجاً
    . عام 1969 م بيروت. قام به الأب صبحي حموي والأب يوسف فوشاقجي وقام بتهذيب عباراته الأستاذ بطرس البستاني . نشرته المطبعة الكاثوليكية
    . فى عام 1973 ترجم في القاهرة. طبع في بيروت. قام بترجمته جون طومسيون وبطرس عبد الملك. هو فى الأصل تنقيح لترجمة بيروت الإنجيلية (1865) صدر في نشرات مصورة وقد جمعت في كتاب واحد وقام بتنقيحها الدكتور جبرائيل جبور
    . فى عام 1978 م بيروت. جمعية الكتاب المقدس. قام بصياغة أسلوبه العربي الشاعر يوسف الخال. وتعتبر هذه الترجمة أول ترجمة عربية وضعتها لجنة من علماء لاهوتيين تنتمي إلي مختلف الطوائف المسيحية من إنجيلية وكاثوليكية وأرثوذكسية .
    . عام 1982 بيروت. قام بترجمته الخوري الماروني يوسف عون . ترجمته إلي العربية عن الترجمة السريانية المعروفة بالفشيطتو
    . عام 1982 كتاب الحياة . وهى ترجمة تفسيرية . قام بها الأستاذان جورج حصني وسعيد باز
    . عام 1987 – 1992 الكسليك، لبنان. ترجمه إلى العربية الآباء يوحنا قمير وبطرس القزي ويوحنا خوند وروفائيل مطر. وفي الحواشي شروح إضافية تفسيرية . صدر بطبعة فاخرة
    . عام 1993 الإنجيل الشريف. صدر خصيصاً للعرب في شمالي إفريقيا. ترجمه إلي العربية صبحي ملك

    الأناجيل الأربعة

    . عام 1935 القاهرة. قام بالترجمة بإشراف الكلية الإكليريكية للأقباط الأرثوذكس
    . عام 1978 القاهرة. قام بها لجنة أرثوذكسية مؤلفة من الأنبا غريغوريوس والأساتذة زكي شنودة ومراد كامل وباهور لبيب وحلمي مراد. نشرته وصدرت عن دار المعارف
    . عام 1991 القدس. ترجمة الأخ أبو الطيب القدسي وأسماه "الإنجيل": الترجمة القدسية الأناجيل السنية"

    ************************************************** ***************************



    ويعرض الآن أنجيلاً مكتوب باللغة العربية بخط اليد على شبكة الإنترنت يرجع تاريخ كتابته بين 1500 - 1600 م ويريد مالكه أن يبيعه لأحد المشترين وهو مخطوط بخط اليد أى كتب بخط اليد وهو من الترجمات العربية التى كانت تقرأ فى الكنيسة القبطية الأرثوذكسية وغلاف الكتاب مصنوع من الجلد كما ترى



    ************************************************** ****



    الترجمات القديمة
    فى عام 639 م أو حوالى هذا العام طلب القائد العربي عمر بن سعد ابن أبي وقاص من البطريرك اليعقوبي يوحنا أن يضع ترجمة الإنجيل في اللغة العربية .
    وفى عام 675 م أو حوالى هذا العام فى أسبانيا إشبيلية،. قام الأسقف يوحنا بترجة الكتاب المقدس،
    فى عام 867 فى مكتبة دير سانت كاترين بسيناء رقم عربي 151. ترجمة أعمال الرسل والرسائل كلها وقد نشرها هارفي ستال عام 1985
    . حوالي 687م قام حنين بن اسحق الكتاب المقدس بترجمة السبعينية اليونانية. . (مفقودة)
    . حوالي 693م قام العالم اليهودي سعيد الفيوم بترجمة أسفار التوراة الخمسة وأشعيا. . نشرت عام 1983
    . حوالي 693 . قام الحفص ابن ألبر القوط بترجمة المزامير بأسلوب شعري. نشرت عام 1994 في فرنسا
    . قام أبو الفرج عبد الله بن الطيب (المتوفي عام 1043) بترجمة الدياطسرون أي الأناجيل الأربعة موضوعه في إنجيل واحد ترجمه عن السريانية وقد طبع بروما عام 1888 ثم ببيروت 1935

    . فى عام 1125م قام هبة الله ابن العسال بترجمة الأناجيل فى ألأسكندرية
    . عام 1264 م ترجم العهد الجديد. رومية. وقد طبعه وليم واطس عام 1866 في لندن لفائدة الكنائس الشرقية
    . عام 1516 م تمت ترجمة المزاميرفى جنوه إيطاليا
    . عام 1526 م ترجم العهد القديم . رومية. وقد طبعه وليم واطس عام 1866 في لندن لفائدة الكنائس الشرقية
    . عام 1573 م ترجم رسالة غلاطية. هايدلبرغ فى ألمانيا
    . عام 1591 م ترجمة الأناجيل. رومية
    . عام 1625 م تم ترجمة العهد الجديد. ليدن، هولندا


    . عام 1654 م تم ترجمة أسفار التوراة الخمسة. باريس
    عام 1657 م تم ترجمة أسفار التوراة الخمسة. لندن
    . عام 1671 م ترجم الكتاب المقدس بعهديه مع الرسائل والأعمال والرؤيا في التوراة السبعينية. صدرت في رومية. وقد كان النص العربي مع النص اللاتيني . تكمن أهميتها في أنها أول ترجمة كاملة للكتاب المقدس في اللغة العربية، وعلى مصطلحاتها ارتكزت الترجمات العربية المهمة للكتاب المقدس التي صدرت في القرن التاسع عشر. عرفت بالبروباغندا
    . عام 1706 م ترجم المزامير. فى حلب، سوريا
    . عام 1725 م ترجم المزامير. لندن. جمعية نشر المعارف المسيحية
    . عام 1727 م ترجم العهد الجديد . لندن، جمعية نشر المعارف المسيحية
    .فى عام 1735 م ترجم المزامير. الشوير، لبنان
    . عام 1752 م تم ترجمة الكتاب المقدس طبعة روفاييل الطوخي عن القبطية بروما
    . عام 1816 م قام هنري مارتن بترجمة العهد الجديد. كالكوتا، الهند.
    . عام 1822 قام هنري مارتن لندن بترجمة الكتاب المقدس كاملاً . يشمل العهد الجديد .











    Attached Files
    في كل يوم يصلب الانسان الف مرة ومرة ويصلب الوطن على طريق الجلجلة يسير شعب يحمل المسمار والصليب لانه يعيش في موطنه الحنون كالغريب وزهرة الخلاص في يديه مقصلة وسائر على طريق الجلجلة قد كللته المحنة السوداء بالسواد ومزقته اربا رصاصة الاحقاد
    أنا لا أحد وأنت،من تكون؟هل أنت أيضاً لا أحد وإذاً فثمة إثنان منا، إياك أن تخبرأحدا!وإلاألقوا بنا في المنفى
    وراء كل فوضى واشنطن وتل أبيب

  • #2
    رد: ترجمات الكتاب المقدس

    شكرا كثير على الموضوع والمعلومات الحلوة
    الرب يبارك تعبك
    " قدوس قدوس قدوس الرب الإله القادر على كل شيء الذي كان والكائن والحي والذي يأتي " (رؤ 8:4)

    Comment


    • #3
      رد: ترجمات الكتاب المقدس

      حمــاة الديــــــار عــلــيكــم ســـلام

      سأجعل الصلبان في كل مكان وأبني كنيسة.
      لا يدع قدمك تزلُ لا ينعس ولا ينام حافظك.
      سامحني أبتي لأنني أخطأت.
      الإيمان يجمع البشرية قاطبة أما الدين فيفرقها.

      أبو ميشيل
      lord z.k
      صـــانع الأحــذية

      Comment


      • #4
        رد: ترجمات الكتاب المقدس

        مشكورا كتير موضوع حلو
        بس في شوي تحفظ على كم شغلي تفضلتي فيها
        بالنسبة للترجمة القديمة للكتاب المقدس
        انتي ذكرتي ترجمة ارامية ويونانية وسريانية
        ونسيتي الاشورية
        الي بتعتبر من اوائل الشعوب التي اعتنقت المسيحية حتا قبل السريانية
        وترجم الكتاب المقدس الى الللغة الاشوريا وسمي ( اوريتا) اي التوراه وهو انجيل العهد القديم وهو يعتبر الان من أندر الكتب يتحدث عن العهد القديم
        عندما ينسج المرء ثياب مذكراته السوداء ويوشحها باللؤلؤ الأبيض يبقى هنالك خيط مشع يلتصق بثنايا الروح.لعله الخيط الذي يذكرني بك في لحظات اليأس.










        Comment


        • #5
          رد: ترجمات الكتاب المقدس

          شكرا كتير ع المعلومات
          الرب يباركك
          تذكر فى كل يوم انه اخر ما تبقى لك فى العالم فان ذلك ينقذك من الخطية .



          Comment


          • #6
            رد: ترجمات الكتاب المقدس

            مشــــــــــــكورة كتييير على الموضوع

            الرب يكون معــــــــــــك

            Comment


            • #7
              رد: ترجمات الكتاب المقدس

              نورتوا جميعا والرب يبارك حياتكن


              اما بالنسبة للاضافة سكاي بشكرك عليها واي نقص بمعلومات الموضوع وارد لانو اذا بدنا نحكي بموضوع متل هاد بدنا مجلدات فأي اضافة بتسد النقص بس ما بتنهي الموضوع
              في كل يوم يصلب الانسان الف مرة ومرة ويصلب الوطن على طريق الجلجلة يسير شعب يحمل المسمار والصليب لانه يعيش في موطنه الحنون كالغريب وزهرة الخلاص في يديه مقصلة وسائر على طريق الجلجلة قد كللته المحنة السوداء بالسواد ومزقته اربا رصاصة الاحقاد
              أنا لا أحد وأنت،من تكون؟هل أنت أيضاً لا أحد وإذاً فثمة إثنان منا، إياك أن تخبرأحدا!وإلاألقوا بنا في المنفى
              وراء كل فوضى واشنطن وتل أبيب

              Comment


              • #8
                رد: ترجمات الكتاب المقدس

                ميرسي دودي

                البحث كتيير حلو

                الله يعطيكِ العافية
                احبــــــــــــــــــــــي كما لم تحب امراة و انســــــــــــــــــي كما ينسى الرجال


                " إن الخلاص لا يبحث عنه في الحكومات بل في الشعب في إيقاظ وجدانه القومي لحقيقته ومصالحه ومصيره."




                انطون سعادة
                .

                انا علماني بس يمكن انت ما عِلمان فيي







                Comment


                • #9
                  رد: ترجمات الكتاب المقدس

                  Originally posted by جلنار View Post
                  ميرسي دودي

                  البحث كتيير حلو

                  الله يعطيكِ العافية

                  مرورك هو الحلو جوج
                  الله يعافيكي
                  في كل يوم يصلب الانسان الف مرة ومرة ويصلب الوطن على طريق الجلجلة يسير شعب يحمل المسمار والصليب لانه يعيش في موطنه الحنون كالغريب وزهرة الخلاص في يديه مقصلة وسائر على طريق الجلجلة قد كللته المحنة السوداء بالسواد ومزقته اربا رصاصة الاحقاد
                  أنا لا أحد وأنت،من تكون؟هل أنت أيضاً لا أحد وإذاً فثمة إثنان منا، إياك أن تخبرأحدا!وإلاألقوا بنا في المنفى
                  وراء كل فوضى واشنطن وتل أبيب

                  Comment


                  • #10
                    رد: ترجمات الكتاب المقدس

                    دمدوم الغالية لااجد من الكلمات ما اعبر بها عن شكري لك على هذا الموضوع القييم
                    يعطيكي الف عافية ربي يحميكي ويبارك حياتك

                    يريدون صلب وطني..
                    ألا يعلمون أن بعد الصلب


                    قيامة مجيدة

                    (( وينـــك يــايسـوع وطننـا مـوجـوع
                    ))



                    Comment


                    • #11
                      رد: ترجمات الكتاب المقدس

                      كريس المهم انو حبيتي واستفتدتي منو الرب يبارك حياتك وينور كل خطوة بدربك
                      في كل يوم يصلب الانسان الف مرة ومرة ويصلب الوطن على طريق الجلجلة يسير شعب يحمل المسمار والصليب لانه يعيش في موطنه الحنون كالغريب وزهرة الخلاص في يديه مقصلة وسائر على طريق الجلجلة قد كللته المحنة السوداء بالسواد ومزقته اربا رصاصة الاحقاد
                      أنا لا أحد وأنت،من تكون؟هل أنت أيضاً لا أحد وإذاً فثمة إثنان منا، إياك أن تخبرأحدا!وإلاألقوا بنا في المنفى
                      وراء كل فوضى واشنطن وتل أبيب

                      Comment

                      Working...
                      X