- اترك الشر يتركك
Ne réveillez pas le chat qui dort
- اذكر الذيب و هيئ القضيب
Quand on parle du loup on en voit la queue
- استراح من لاعقل له
Tête de fou ne blanchit jamais
- الأشياء رهن بأوقاتها
Il y a temps pour tout
- الأمانة خير ضمانة
Avec l'honnêteté on va le plus loin
- الاعتراف يهدم الاقتراف
Faute avouée est à demi pardonnée
- الحاجة أم الاختراع
La nécessite est mère de l'invention
- الحب أعمى
L'amour est aveugle
- الحسد يذيب الجسد
L'envieux maigrit de l'embonpoint des autres
- الحق يعلو و لايعلى عليه
La vérité comme l'huile vient au-dessus
- الحليم مطية الجهول
Il faut que le sage porte le fou sur ses épaules
- الحمق داء لايداوى ومرض لايبرأ
Qui naît fou n'en guérit jamais
- الدم لا يصير ماء
C'est la voix du sang
- الدم يدل على الأصل
Bon sang ne sait mentir
- الذئاب لايأكل بعضها بعضا
Les loups ne se mangent pas entre eux
- الزائد أخو الناقص
Nul trop n'est bon, nul peu n'est assez
- الزواج قسمة و نصيب
Les mariages se font au ciel
- السكوت علامة الرضا
Qui ne dit mot consent
- الصديق وقت الضيق
Au besoin on connaît l'ami
- الطبع غلب التطبع
Chassez le naturel, il revient au galop
- الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemble s'assemble
- العبد في التفكير والله في التدبير
L'homme propose et Dieu dispose
- العقل السليم في الجسم السليم
Ame saine dans un corps sain
- العيان لايحتاج الى بيان
Voir c'est croire
- العين ترجمان القلب
Les yeux sont les messagers du Coeur
- الغاية تبرر الوسيلة
La fin justifie les moyens
- القرد في عين أمه غزال
A chaque oiseau son nid est beau
- القمر في السماء مااكتمل
La perfection n'est pas de ce monde
- القناعة كنز لايفنى
Suffisance fait richesse
- المنية ولا الدنية
Plutôt mourir que faillir
- الموت مع الجماعة رحمة
Aux malheureux fait confort avoir compagnie dans son sort
- الوقت من ذهب
Le temps, c'est de l'argent
- بالبر يستعبد الحر
Qui prend s'oblige
- بعيد عن العين, بعيد عن القلب
Loin des yeux, loin de Cœur
- تحت السواهي دواهي
Les eaux calmes sont les plus profondes
- ترك الجواب جواب
A sotte demande, point de réponse
- تعاشروا كالأحباب وتعاملوا كالأجانب
Les bons comptes font les bons amis
جارك القريب ولا أخوك البعيد
Mieux vaut son bon voisin que longue parenté
- جعل من الحبة قبة
Faire d'une mouche un éléphant
- جليس السوء كالقين ان لم يحرق ثوبك دخنه
Qui se couche avec des chiens, se lève avec des puces
- حبل الكذب قصير
Les mensonges ont les jambes courtes
- حيلة من لاحيلة له الصبر
Ce qui ne peut être évite, il le faut embrasser
- خبر الشؤم طيار
Les mauvaises nouvelles ont des ailes
- خذوا الحكمة من أفواه المجانين
Un fou avise bien un sage
- خير الأعمال ماكان ديمة
Qui aime peu, aime longtemps
- خير الأمور أوسطها
Le milieu est le meilleur
- درهم وقاية خير من قنطار علاج
Un point a temps en épargne cent
- ذئب في جلد حمل
Un loup qui s'est fait agneau
- رب حرب شبت من لفظة
Petite étincelle engendre grand feu
- رب رمية من غير رام
Une poule aveugle peut quelquefois trouver son grain
- رب مزاح في غوره جد
Tel rit qui mord
- رضا الناس غاية لاتدرك
C'est chose ardue et trop profonde que d'agréer a tout le monde
- رضي الخصمان و القاضي أبى
Plus royaliste que le roi
- زاد الطين بلة
Jeter de l'huile sur le feu
- شر العمى عمى القلب
Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir
- صاحب المهنة لايجوع
Qui a métier, a rente
- صدر العاقل صندوق سره
Secret de deux secret de Dieu, secret de trois secret de tous
- طلب لبن العصفور
Demander la lune
- عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان
Il vaut mieux glisser du pied du pied que de la langue
- عند الامتحان يكرم المرء أو يهان
A la touche, on éprouve l'or
- قل لي من تعاشر أقل لك من أنت
Dis-moi qui tu fréquentes, jet e dirai qui tu es
- كثير الكارات قليل البارات
Bon a tout, bon a rien
- كما تدين تدان
Ne juger point, et vous ne serez point jugés
- لاتدخل بين البصلة و قشرها
Entre l'arbre et l'écorce, il ne faut pas mettre le doigt
- لاتستقلن عدوا واحدا ولا تستكثرن ألف صديق
C'est trop d'un ennemi et pas assez de cent amis
- للضرورة أحكام
Nécessite fait loi
- مال تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
Ce qui vient par la flûte s'en va par le tambour
- مصائب قوم عند قوم فوائد
Le Malheur des uns fait le bonheur des autres
- من يزرع الشوك لايحصد به العنب
Qui sème le vent récolte la tempête
- وعد الحر دين
Chose promise, chose due
- من شب على شيء شاب عليه
En sa peau mourra le renard
Ne réveillez pas le chat qui dort
- اذكر الذيب و هيئ القضيب
Quand on parle du loup on en voit la queue
- استراح من لاعقل له
Tête de fou ne blanchit jamais
- الأشياء رهن بأوقاتها
Il y a temps pour tout
- الأمانة خير ضمانة
Avec l'honnêteté on va le plus loin
- الاعتراف يهدم الاقتراف
Faute avouée est à demi pardonnée
- الحاجة أم الاختراع
La nécessite est mère de l'invention
- الحب أعمى
L'amour est aveugle
- الحسد يذيب الجسد
L'envieux maigrit de l'embonpoint des autres
- الحق يعلو و لايعلى عليه
La vérité comme l'huile vient au-dessus
- الحليم مطية الجهول
Il faut que le sage porte le fou sur ses épaules
- الحمق داء لايداوى ومرض لايبرأ
Qui naît fou n'en guérit jamais
- الدم لا يصير ماء
C'est la voix du sang
- الدم يدل على الأصل
Bon sang ne sait mentir
- الذئاب لايأكل بعضها بعضا
Les loups ne se mangent pas entre eux
- الزائد أخو الناقص
Nul trop n'est bon, nul peu n'est assez
- الزواج قسمة و نصيب
Les mariages se font au ciel
- السكوت علامة الرضا
Qui ne dit mot consent
- الصديق وقت الضيق
Au besoin on connaît l'ami
- الطبع غلب التطبع
Chassez le naturel, il revient au galop
- الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemble s'assemble
- العبد في التفكير والله في التدبير
L'homme propose et Dieu dispose
- العقل السليم في الجسم السليم
Ame saine dans un corps sain
- العيان لايحتاج الى بيان
Voir c'est croire
- العين ترجمان القلب
Les yeux sont les messagers du Coeur
- الغاية تبرر الوسيلة
La fin justifie les moyens
- القرد في عين أمه غزال
A chaque oiseau son nid est beau
- القمر في السماء مااكتمل
La perfection n'est pas de ce monde
- القناعة كنز لايفنى
Suffisance fait richesse
- المنية ولا الدنية
Plutôt mourir que faillir
- الموت مع الجماعة رحمة
Aux malheureux fait confort avoir compagnie dans son sort
- الوقت من ذهب
Le temps, c'est de l'argent
- بالبر يستعبد الحر
Qui prend s'oblige
- بعيد عن العين, بعيد عن القلب
Loin des yeux, loin de Cœur
- تحت السواهي دواهي
Les eaux calmes sont les plus profondes
- ترك الجواب جواب
A sotte demande, point de réponse
- تعاشروا كالأحباب وتعاملوا كالأجانب
Les bons comptes font les bons amis
جارك القريب ولا أخوك البعيد
Mieux vaut son bon voisin que longue parenté
- جعل من الحبة قبة
Faire d'une mouche un éléphant
- جليس السوء كالقين ان لم يحرق ثوبك دخنه
Qui se couche avec des chiens, se lève avec des puces
- حبل الكذب قصير
Les mensonges ont les jambes courtes
- حيلة من لاحيلة له الصبر
Ce qui ne peut être évite, il le faut embrasser
- خبر الشؤم طيار
Les mauvaises nouvelles ont des ailes
- خذوا الحكمة من أفواه المجانين
Un fou avise bien un sage
- خير الأعمال ماكان ديمة
Qui aime peu, aime longtemps
- خير الأمور أوسطها
Le milieu est le meilleur
- درهم وقاية خير من قنطار علاج
Un point a temps en épargne cent
- ذئب في جلد حمل
Un loup qui s'est fait agneau
- رب حرب شبت من لفظة
Petite étincelle engendre grand feu
- رب رمية من غير رام
Une poule aveugle peut quelquefois trouver son grain
- رب مزاح في غوره جد
Tel rit qui mord
- رضا الناس غاية لاتدرك
C'est chose ardue et trop profonde que d'agréer a tout le monde
- رضي الخصمان و القاضي أبى
Plus royaliste que le roi
- زاد الطين بلة
Jeter de l'huile sur le feu
- شر العمى عمى القلب
Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir
- صاحب المهنة لايجوع
Qui a métier, a rente
- صدر العاقل صندوق سره
Secret de deux secret de Dieu, secret de trois secret de tous
- طلب لبن العصفور
Demander la lune
- عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان
Il vaut mieux glisser du pied du pied que de la langue
- عند الامتحان يكرم المرء أو يهان
A la touche, on éprouve l'or
- قل لي من تعاشر أقل لك من أنت
Dis-moi qui tu fréquentes, jet e dirai qui tu es
- كثير الكارات قليل البارات
Bon a tout, bon a rien
- كما تدين تدان
Ne juger point, et vous ne serez point jugés
- لاتدخل بين البصلة و قشرها
Entre l'arbre et l'écorce, il ne faut pas mettre le doigt
- لاتستقلن عدوا واحدا ولا تستكثرن ألف صديق
C'est trop d'un ennemi et pas assez de cent amis
- للضرورة أحكام
Nécessite fait loi
- مال تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
Ce qui vient par la flûte s'en va par le tambour
- مصائب قوم عند قوم فوائد
Le Malheur des uns fait le bonheur des autres
- من يزرع الشوك لايحصد به العنب
Qui sème le vent récolte la tempête
- وعد الحر دين
Chose promise, chose due
- من شب على شيء شاب عليه
En sa peau mourra le renard
Comment