• If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Announcement

Collapse

قوانين المنتدى " التعديل الاخير 17/03/2018 "

فيكم تضلو على تواصل معنا عن طريق اللينك: www.ch-g.org

قواعد المنتدى:
التسجيل في هذا المنتدى مجاني , نحن نصر على إلتزامك بالقواعد والسياسات المفصلة أدناه.
إن مشرفي وإداريي منتدى الشباب المسيحي - سوريا بالرغم من محاولتهم منع جميع المشاركات المخالفة ، فإنه ليس بوسعهم استعراض جميع المشاركات.
وجميع المواضيع تعبر عن وجهة نظر كاتبها ولا يتحمل أي من إدارة منتدى الشباب المسيحي - سوريا أي مسؤولية عن مضامين المشاركات.
عند التسجيل بالمنتدى فإنك بحكم الموافق على عدم نشر أي مشاركة تخالف قوانين المنتدى فإن هذه القوانين وضعت لراحتكم ولصالح المنتدى، فمالكي منتدى الشباب المسيحي - سوريا لديهم حق حذف ، أو مسح ، أو تعديل ، أو إغلاق أي موضوع لأي سبب يرونه، وليسوا ملزمين بإعلانه على العام فلا يحق لك الملاحقة القانونية أو المسائلة القضائية.


المواضيع:
- تجنب استخدام حجم خط كبير (أكبر من 4) او صغير (أصغر من 2) او اختيار نوع خط رديء (سيء للقراءة).
- يمنع وضع عدد كبير من المواضيع بنفس القسم بفترة زمنية قصيرة.
- التأكد من ان الموضوع غير موجود مسبقا قبل اعتماده بالقسم و هالشي عن طريق محرك بحث المنتدى او عن طريق محرك بحث Google الخاص بالمنتدى والموجود بأسفل كل صفحة و التأكد من القسم المناسب للموضوع.
- إحترم قوانين الملكية الفكرية للأعضاء والمواقع و ذكر المصدر بنهاية الموضوع.
- مو المهم وضع 100 موضوع باليوم و انما المهم اعتماد مواضيع ذات قيمة و تجذب بقية الاعضاء و الابتعاد عن مواضيع العاب العد متل "اللي بيوصل للرقم 10 بياخد بوسة" لأنو مخالفة و رح تنحزف.
- ممنوع وضع الاعلانات التجارية من دون موافقة الادارة "خارج قسم الاعلانات".
- ممنوع وضع روابط دعائية لمواقع تانية كمان من دون موافقة الادارة "خارج قسم الاعلانات".
- لما بتشوفو موضوع بغير قسمو او فيو شي مو منيح او شي مو طبيعي , لا تردو عالموضوع او تحاورو صاحب الموضوع او تقتبسو شي من الموضوع لأنو رح يتعدل او ينحزف و انما كبسو على "التقرير بمشاركة سيئة" و نحن منتصرف.
- لما بتشوفو موضوع بقسم الشكاوي و الاقتراحات لا تردو على الموضوع الا اذا كنتو واثقين من انكم بتعرفو الحل "اذا كان الموضوع عبارة عن استفسار" , اما اذا كان الموضوع "شكوى" مافي داعي تردو لأنو ممكن تعبرو عن وجهة نظركم اللي ممكن تكون مختلفة عن توجه المنتدى مشان هيك نحن منرد.
- ممنوع وضع برامج الاختراق او المساعدة بعمليات السرقة وبشكل عام الـ "Hacking Programs".
- ممنوع طرح مواضيع او مشاركات مخالفة للكتاب المقدس " الانجيل " وبمعنى تاني مخالفة للايمان المسيحي.
- ممنوع طرح مواضيع او مشاركات تمس الطوائف المسيحية بأي شكل من الاشكال "مدح او ذم" والابتعاد بشكل كامل عن فتح اي نقاش يحمل صبغة طائفية.
- ضمن منتدى " تعرفون الحق و الحق يحرركم " بالامكان طرح الاسئلة بصيغة السؤال والجواب فقط ويمنع فتح باب النقاش والحوار بما يؤدي لمهاترات وافتراض اجوبة مسبقة.


عناوين المواضيع:
- عنوان الموضوع لازم يعبر عن محتوى الموضوع و يفي بالمحتوى و ما لازم يكون متل هيك "الكل يفوت , تعوا بسرعة , جديد جديد , صور حلوة , الخ ....".
- لازم العنوان يكون مكتوب بطريقة واضحة بدون اي اضافات او حركات متل "(((((((((العنوان)))))))))))) , $$$$$$$$$ العنوان $$$$$$$$$".
- عنوان الموضوع ما لازم يحتوي على اي مدات متل "الــعــنـــوان" و انما لازم يكون هيك "العنوان".


المشاركات:
- ممنوع تغيير مسار الموضوع لما بكون موضوع جدي من نقاش او حوار.
- ممنوع فتح احاديث جانبية ضمن المواضيع وانما هالشي بتم عالبرايفت او بالدردشة.
- ممنوع استخدام الفاظ سوقية من سب او شتم او تجريح او اي الفاظ خارجة عن الزوق العام.
- ممنوع المساس بالرموز و الشخصيات الدينية او السياسية او العقائدية.
- استخدام زر "thanks" باسفل الموضوع اذا كنتو بدكم تكتبو بالمشاركة كلمة شكر فقط.
- لما بتشوفو مشاركة سيئة او مكررة او مو بمحلها او فيا شي مو منيح , لا تردو عليها او تحاورو صاحب المشاركة او تقتبسو من المشاركة لأنو رح تنحزف او تتعدل , وانما كبسو على "التقرير بمشاركة سيئة" و نحن منتصرف.


العضوية:
- ممنوع استخدام اكتر من عضوية "ممنوع التسجيل بأكتر من اسم".
- ممنوع اضافة حركات او رموز لاسم العضوية متل " # , $ , () " و انما يجب استخدام حروف اللغة الانكليزية فقط.
- ممنوع اضافة المدات لاسم العضوية "الـعـضـويـة" و انما لازم تكون بهل شكل "العضوية".
- ممنوع استخدام اسماء عضويات تحتوي على الفاظ سوقية او الفاظ بزيئة.
- ممنوع وضع صورة رمزية او صورة ملف شخصي او صور الالبوم خادشة للحياء او الزوق العام.
- التواقيع لازم تكون باللغة العربية او الانكليزية حصرا و يمنع وضع اي عبارة بلغة اخرى.
- ما لازم يحتوي التوقيع على خطوط كتيرة او فواصل او المبالغة بحجم خط التوقيع و السمايليات او المبالغة بمقدار الانتقال الشاقولي في التوقيع "يعني عدم ترك سطور فاضية بالتوقيع و عدم تجاوز 5 سطور بحجم خط 3".
- ما لازم يحتوي التوقيع على لينكات "روابط " دعائية , او لمواقع تانية او لينك لصورة او موضوع بمنتدى اخر او ايميل او اي نوع من اللينكات , ما عدا لينكات مواضيع المنتدى.
- تعبئة كامل حقول الملف الشخصي و هالشي بساعد بقية الاعضاء على معرفة بعض اكتر و التقرب من بعض اكتر "ما لم يكن هناك سبب وجيه لمنع ذلك".
- فيكم تطلبو تغيير اسم العضوية لمرة واحدة فقط وبعد ستة اشهر على تسجيلكم بالمنتدى , او يكون صار عندكم 1000 مشاركة , ومن شروط تغيير الاسم انو ما يكون مخالف لشروط التسجيل "قوانين المنتدى" و انو الاسم الجديد ما يكون مأخود من قبل عضو تاني , و انو تحطو بتوقيعكم لمدة اسبوع على الاقل "فلان سابقا".
- يمنع انتحال شخصيات الآخرين أو مناصبهم من خلال الأسماء أو الصور الرمزية أو الصور الشخصية أو ضمن محتوى التوقيع أو عن طريق الرسائل الخاصة فهذا يعتبر وسيلة من وسائل الإحتيال.


الرسائل الخاصة:
الرسائل الخاصة مراقبة مع احترام خصوصيتا وذلك بعدم نشرها على العام في حال وصلكم رسالة خاصة سيئة فيكم تكبسو على زر "تقرير برسالة خاصة" ولا يتم طرح الشكوى عالعام "متل انو توصلكم رسالة خاصة تحتوي على روابط دعائية لمنتجات او مواقع او منتديات او بتحتوي على الفاظ نابية من سب او شتم او تجريح".
لما بتوصلكم رسائل خاصة مزعجة و انما ما فيها لا سب ولا شتم ولا تجريح ولا روابط دعائية و انما عم يدايقكم شي عضو من كترة رسائلو الخاصة فيكم تحطو العضو على قائمة التجاهل و هيك ما بتوصل اي رسالة خاصة من هالعضو.
و تزكرو انو الهدف من الرسائل الخاصة هو تسهيل عملية التواصل بين الاعضاء.


السياسة:
عدم التطرق إلى سياسة الدولة الخارجية أو الداخلية أو حتى المساس بسياسات الدول الصديقة فالموقع لا يمت للسياسة بصلة ويرجى التفرقة بين سياسات الدول وسياسات الأفراد والمجتمعات وعدم التجريح أو المساس بها فالمنتدى ليس حكر على فئة معينة بل يستقبل فئات عدة.
عدم اعتماد مواضيع أو مشاركات تهدف لزعزعة سياسة الجمهورية العربية السورية أو تحاول أن تضعف الشعور القومي أو تنتقص من هيبة الدولة ومكانتها أو أن يساهم بشكل مباشر أو غير مباشر بزعزعة الأمن والاستقرار في الجمهورية العربية السورية فيحق للادارة حذف الموضوع مع ايقاف عضوية صاحب الموضوع.


المخالفات:
بسبب تنوع المخالفات و عدم امكانية حصر هالمخالفات بجدول محدد , منتبع اسلوب مخالفات بما يراه المشرف مناسب من عدد نقط و مدة المخالفة بيتراوح عدد النقط بين 1-100 نقطة , لما توصلو لل 100 بتم الحظر الاوتوماتيكي للعضو ممكن تاخدو تنبيه بـ 5 نقط مثلا على شي مخالفة , و ممكن تاخد 25 نقطة على نفس المخالفة و ممكن يوصلو لل 50 نقطة كمان و هالشي بيرجع لعدد تكرارك للمخالفة او غير مخالفة خلال فترة زمنية قصيرة.
عند تلقيك مخالفة بيظهر تحت عدد المشاركات خانة جديدة " المخالفات :" و بيوصلك رسالة خاصة عن سبب المخالفة و عدد النقط و المدة طبعا هالشي بيظهر عندكم فقط.


الهدف:
- أسرة شبابية سورية وعربية مسيحية ملؤها المحبة.
- توعية وتثقيف الشباب المسيحي.
- مناقشة مشاكل وهموم وأفكار شبابنا السوري العربي المسيحي.
- نشر التعاليم المسيحية الصحيحة وعدم الإنحياز بشكل مذهبي نحو طائفة معينة بغية النقد السيء فقط.
في بعض الأحيان كان من الممكن أن ينحني عن مسار أهدافه ليكون مشابه لغيره من المنتديات فكان العمل على عدم جعله منتدى ديني متخصص كحوار بين الطوائف , فنتيجة التجربة وعلى عدة مواقع تبين وبالشكل الأكبر عدم المنفعة المرجوة بهذا الفكر والمنحى , نعم قد نشير ونوضح لكن بغية ورغبة الفائدة لنا جميعا وبتعاون الجميع وليس بغية بدء محاورات كانت تنتهي دوما بالتجريح ومن الطرفين فضبط النفس صعب بهذه المواقف.



رح نكتب شوية ملاحظات عامة يا ريت الكل يتقيد فيها:
• ابحث عن المنتدى المناسب لك و تصفح أقسامه ومواضيعه جيداً واستوعب مضمونه وهدفه قبل ان تبادر بالمشاركة به , فهناك الكثير من المنتديات غير اللائقة على الإنترنت .وهناك منتديات متخصصة بمجالات معينة قد لا تناسبك وهناك منتديات خاصة بأناس محددين.
• إقرأ شروط التسجيل والمشاركة في المنتدى قبل التسجيل به واستوعبها جيدأ واحترمها و اتبعها حتى لا تخل بها فتقع في مشاكل مع الأعضاء ومشرفي المنتديات.
• اختر اسم مستعار يليق بك وبصفاتك الشخصية ويحمل معاني إيجابية ، وابتعد عن الأسماء السيئة والمفردات البذيئة ، فأنت في المنتدى تمثل نفسك وأخلاقك وثقافتك وبلدك ، كما أن الاسم المستعار يعطي صفاته ودلالته لصاحبه مع الوقت حيث يتأثر الإنسان به بشكل غير مباشر ودون ان يدرك ذلك.
• استخدم رمز لشخصيتك " وهو الصورة المستخدمة تحت الاسم المستعار في المنتدى " يليق بك و يعبر عن شخصيتك واحرص على ان يكون أبعاده مناسبة.
• عند اختيارك لتوقيعك احرص على اختصاره ، وأن يكون مضمونه مناسباً لشخصيتك وثقافتك.
• استخدم اللغة العربية الفصحى وابتعد عن اللهجات المحكية " اللهجة السورية مستثناة لكثرة المسلسلات السورية " لانها قد تكون مفهومة لبعض الجنسيات وغير مفهومة لجنسيات أخرى كما قد تكون لكلمة في لهجتك المحكية معنى عادي ولها معنى منافي للأخلاق أو مسيء لجنسية أخرى . كذلك فإن استخدامك للغة العربية الفصحى يسمح لزوار المنتدى وأعضائه بالعثور على المعلومات باستخدام ميزة البحث.
• استخدم المصحح اللغوي وراعي قواعد اللغة عند كتابتك في المنتديات حتى تظهر بالمظهر اللائق التي تتمناه.
• أعطي انطباع جيد عن نفسك .. فكن مهذباً لبقاً واختر كلماتك بحكمة.
• لا تكتب في المنتديات أي معلومات شخصية عنك أو عن أسرتك ، فالمنتديات مفتوحة وقد يطلع عليها الغرباء.
• أظهر مشاعرك وعواطفك باستخدام ايقونات التعبير عن المشاعر Emotion Icon's عند كتابة مواضيعك وردودك يجب ان توضح مشاعرك أثناء كتابتها ، هل سيرسلها مرحة بقصد الضحك ؟ او جادة أو حزينه ؟ فعليك توضيح مشاعرك باستخدام Emotion Icon's ،لأنك عندما تتكلم في الواقع مع احد وجها لوجه فانه يرى تعابير وجهك وحركة جسمك ويسمع نبرة صوتك فيعرف ما تقصد ان كنت تتحدث معه على سبيل المزاح أم الجد. لكن لا تفرط في استخدام أيقونات المشاعر و الخطوط الملونة و المتغيرة الحجم ، فما زاد عن حده نقص.
• إن ما تكتبه في المنتديات يبقى ما بقي الموقع على الإنترنت ، فاحرص على كل كلمة تكتبها ، فمن الممكن ان يراها معارفك وأصدقائك وأساتذتك حتى وبعد مرور فترات زمنية طويلة.
• حاول اختصار رسالتك قدر الإمكان :بحيث تكون قصيرة و مختصرة ومباشرة وواضحة وفي صلب مضمون قسم المنتدى.
• كن عالمياً : واعلم أن هناك مستخدمين للإنترنت يستخدمون برامج تصفح مختلفة وكذلك برامج بريد الكتروني متعددة ، لذا عليك ألا تستخدم خطوط غريبة بل استخدم الخطوط المعتاد استخدامها ، لأنه قد لا يتمكن القراء من قراءتها فتظهر لهم برموز وحروف غريبة.
• قم بتقديم ردود الشكر والتقدير لكل من أضاف رداً على موضوعك وأجب على أسئلتهم وتجاوب معهم بسعة صدر وترحيب.
• استخدم ميزة البحث في المنتديات لمحاولة الحصول على الإجابة قبل السؤال عن أمر معين أو طلب المساعدة من بقية الأعضاء حتى لا تكرر الأسئلة والاستفسارات والاقتراحات التى تم الإجابة عنها قبل ذلك.
• تأكد من أنك تطرح الموضوع في المنتدى المخصص له: حيث تقسم المنتديات عادة إلى عدة منتديات تشمل جميع الموضوعات التي يمكن طرحها ومناقشتها هنا، وهذا من شأنه أن يرفع من كفاءة المنتديات ويسهل عملية تصنيف وتبويب الموضوعات، ويفضل قراءة الوصف العام لكل منتدى تحت اسمه في فهرس المنتديات للتأكد من أن مشاركتك تأخذ مكانها الصحيح.
• استخدم عنوان مناسب ومميِّز لمشاركتك في حقل الموضوع. يفضل عدم استخدام عبارات عامة مثل "يرجى المساعدة" أو "طلب عاجل" أو "أنا في ورطة" الخ، ويكون ذلك بكتابة عناوين مميِّزة للموضوعات مثل "كيف استخدم أمر كذا في برنامج كذا" أو "تصدير ملفات كذا إلى كذا".
• إحترم قوانين الملكية الفكرية للأعضاء والمواقع والشركات، وعليك أن تذكر في نهاية مشاركتك عبارة "منقول عن..." إذا قمت بنقل خبر أو مشاركة معينة من أحد المواقع أو المجلات أو المنتديات المنتشرة على الإنترنت.
• إن أغلب المنتديات تكون موجهه لجمهور عام ولمناقشة قضايا تثقيفية وتعليمية . لذلك يجب ان تكون مشاركتك بطريقة تحترم مشاعر الآخرين وعدم الهجوم في النقاشات والحوارات. وأي نشر لصور أو نصوص أو وصلات مسيئة، خادشة للحياء أو خارج سياق النهج العام للموقع.
• المنتدى لم يوجد من أجل نشر الإعلانات لذا يجب عدم نشر الإعلانات أو الوصلات التي تشير إلى مواقع إعلانية لأي منتج دون إذن او إشارة إلى موقعك أو مدونتك إذا كنت تمتلك ذلك.
• عدم نشر أي مواد أو وصلات لبرامج تعرض أمن الموقع أو أمن أجهزة الأعضاء الآخرين لخطر الفيروسات أو الدودات أو أحصنة طروادة.
•ليس المهم أن تشارك بألف موضوع فى المنتدى لكن المهم أن تشارك بموضوع يقرأه الألوف،فالعبرة بالنوع وليس بالكم.
• عدم الإساءة إلى الأديان أو للشخصيات الدينية.
•عند رغبتك بإضافة صور لموضوعك في المنتدى ، احرص على ألا يكون حجمها كبير حتى لا تستغرق وقتاً طويلاً لتحميلها وأن تكون في سياق الموضوع لا خارجه عنه.
•الالتزام بالموضوع في الردود بحيث يكون النقاش في حدود الموضوع المطروح لا الشخص، وعدم التفرع لغيره أو الخروج عنه أو الدخول في موضوعات أخرى حتى لا يخرج النقاش عن طوره.
• البعد عن الجدال العقيم والحوار الغير مجدي والإساءة إلى أي من المشاركين ، والردود التي تخل بأصول اللياقة والاحترام.
• احترم الرأي الآخر وقدر الخلاف في الرأي بين البشر واتبع آداب الخلاف وتقبله، وأن الخلاف في الرأي لا يفسد للود قضية.
• التروي وعدم الاستعجال في الردود ، وعدم إلقاء الأقوال على عواهلها ودون تثبت، وأن تكون التعليقات بعد تفكير وتأمل في مضمون المداخله، فضلاً عن التراجع عن الخطأ؛ فالرجوع إلى الحق فضيلة. علاوة على حسن الاستماع لأقوال الطرف الآخر ، وتفهمها تفهما صحيحا.
• إياك و تجريح الجماعات أو الأفراد أو الهيئات أو الطعن فيهم شخصياً أو مهنياً أو أخلاقياً، أو استخدام أي وسيلة من وسائل التخويف أو التهديد او الردع ضد أي شخص بأي شكل من الأشكال.
• يمنع انتحال شخصيات الآخرين أو مناصبهم من خلال الأسماء أو الصور الرمزية أو الصور الشخصية أو ضمن محتوى التوقيع أو عن طريق الرسائل الخاصة فهذا يعتبر وسيلة من وسائل الإحتيال.
• إذا لاحظت وجود خلل في صفحة أو رابط ما أو إساءة من أحد الأعضاء فيجب إخطار مدير الموقع أو المشرف المختص على الفور لأخذ التدابير اللازمة وذلك بإرسال رسالة خاصة له.
• فريق الإشراف يعمل على مراقبة المواضيع وتطوير الموقع بشكل يومي، لذا يجب على المشاركين عدم التصرف "كمشرفين" في حال ملاحظتهم لخلل أو إساءة في الموقع وتنبيه أحد أعضاء فريق الإشراف فوراً.
See more
See less

اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

    مرحبا
    بدي غلبكون معي
    في اغنية ارمنية غنتها الفنانة الرائعة لينا شاماميان
    بصراحة انا ما فهمت ولاكلمة من الاغنية بس الاحساس العالي يلي ادت فيه لينا الاغنية ( وهاد شي مو غريب عنها ) خلاني اتعلق كتير بالغنية
    ومن اول ما سمعتها ما بقدر ما اسمعها كل يوم مرة ع الاقل
    بتنمى من الشباب والصبايا يلي بيعرفو ارمني يساعدوني لحتى اعرف معاني الكلمات
    لاني كتير حابب اعرف المعاني



    هاد رابط الاغنية
    ساريري هوفين ميرنيم



    هيك اسمها بالموقع بنصح حتى يلي ما بيعرف ارمني يسمع الغنية يلي اكتر من روعة

    كمان الموقع فيه اغاني للرائعة لينا شاماميان بتمنى تعجبكم

    ومشكورين سلف ع المساعدة

    ع الهامش :::بشكر اختي الزكزك ع الطريقة الزكزكية يلي اخترعتها هي ومفكر حالا مخترعتا
    وبشكرا ع المساعدة كمان غلبتها معي
    يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
    ولهذا
    لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
    لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
    هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
    كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

  • #2
    رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

    كتييييييييييييييييييييييييييييييييييييير حلوة
    مع انو ما فهمت شي بس عنجد دمعو عيوني مبينة شغلة حزن
    When you have a free mind and free heart
    So you have your freedom
    Infinity and eternity



    Comment


    • #3
      رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

      Originally posted by anas. View Post
      كتييييييييييييييييييييييييييييييييييييير حلوة
      مع انو ما فهمت شي بس عنجد دمعو عيوني مبينة شغلة حزن
      هلا انوس
      معك حق الغنية شوي حزينة بس كتير كتير حلو
      شكرا لمرورك
      يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
      ولهذا
      لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
      لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
      هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
      كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

      Comment


      • #4
        رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

        وينك يا خيــــــــــــا

        حمــاة الديــــــار عــلــيكــم ســـلام

        سأجعل الصلبان في كل مكان وأبني كنيسة.
        لا يدع قدمك تزلُ لا ينعس ولا ينام حافظك.
        سامحني أبتي لأنني أخطأت.
        الإيمان يجمع البشرية قاطبة أما الدين فيفرقها.

        أبو ميشيل
        lord z.k
        صـــانع الأحــذية

        Comment


        • #5
          رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

          Originally posted by عبد المسيح View Post
          وينك يا خيــــــــــــا

          انا هنا .....خبرني بس

          يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
          ولهذا
          لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
          لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
          هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
          كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

          Comment


          • #6
            رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

            Originally posted by civilknight View Post

            ع الهامش :::بشكر اختي الزكزك ع الطريقة الزكزكية يلي اخترعتها هي ومفكر حالا مخترعتها
            هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه يحرئ حريشك لسا كل ما اتزكر هداك اليوم بفقع من الضحك
            مجنونة ما
            وبشكرا ع المساعدة كمان غلبتها معي
            لك عراسي حارتك أخي الزكزك
            ما عملت شي لسا ولو ... بعدين ما بتعرف أنوا نت عذابك راحة

            أنا رح أبعت لينك الموضوع للأسماء اللي ذكرتللك ياهون

            وانشالله بيساعدونا

            وأنا عم اسمعا كتير بس .............................. وااااع

            شكككككككراً أخي الزكزك
            عظيمة هي الابتسامة وماأعظمها عندماتشق طريقها عبر بحر من الدموع
            فتخرج صاحبها من قمة الانهيار واليأس ..الى قمة الفرح والسعادة..

            Comment


            • #7
              رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

              لك يسلملي كل يلي حبوها للغنية

              اي بعرفها بس هي اغنية شعبية يعني ما سامعة لينا و هي عم تغنيها بس غير مغنيين

              انا عندي كتاب اغاني ارمنية لطالع الكلمات منها و اكتبها بالارمني هون
              و بعدين لاكتب اللفظ بالانكليزي
              و بعدين لأكتب الشرح

              بس لتصبرو عليي شوي اي

              و من عيني هي قبل هي

              و اذا بدكن غير اغاني ارمنية مان تكرمو
              بس عطوني الاسم

              Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. Requiem aeternum dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis
              ...
              goth-73 سابقا...بعرف ما اشتقتولي xD

              ونبحث عن ... الحب في قلوب جبانة

              Comment


              • #8
                رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                لك تسلمي ... أجيتي قبل ما ابعتلك اللينك
                عظيمة هي الابتسامة وماأعظمها عندماتشق طريقها عبر بحر من الدموع
                فتخرج صاحبها من قمة الانهيار واليأس ..الى قمة الفرح والسعادة..

                Comment


                • #9
                  رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                  أنا بعدين بنزّل أغنية كتييييييييييييييييييييييييييييييير بحببا مع أني ما بفهم شي مننا بس الموسيقى والكلمات بشددوني هيك ...

                  بس أول شي ترجميلنا هالأغنية ... منصور قبل الكل لأن والموضوع ألو
                  عظيمة هي الابتسامة وماأعظمها عندماتشق طريقها عبر بحر من الدموع
                  فتخرج صاحبها من قمة الانهيار واليأس ..الى قمة الفرح والسعادة..

                  Comment


                  • #10
                    رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                    اي يلا انا كمان ناطر الترجمة لاني بحبها كتير هل الغنية

                    Comment


                    • #11
                      رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                      Originally posted by كليوبترا View Post
                      لك عراسي حارتك أخي الزكزك
                      ما عملت شي لسا ولو ... بعدين ما بتعرف أنوا نت عذابك راحة

                      أنا رح أبعت لينك الموضوع للأسماء اللي ذكرتللك ياهون

                      وانشالله بيساعدونا

                      وأنا عم اسمعا كتير بس .............................. وااااع

                      شكككككككراً أخي الزكزك
                      شكرا كتير الك ...عم عزبك مو لك تسلميلي يا احلى اخت بالدنيا

                      Originally posted by GOTH-73 View Post
                      لك يسلملي كل يلي حبوها للغنية

                      اي بعرفها بس هي اغنية شعبية يعني ما سامعة لينا و هي عم تغنيها بس غير مغنيين

                      انا عندي كتاب اغاني ارمنية لطالع الكلمات منها و اكتبها بالارمني هون
                      و بعدين لاكتب اللفظ بالانكليزي
                      و بعدين لأكتب الشرح

                      بس لتصبرو عليي شوي اي

                      و من عيني هي قبل هي

                      و اذا بدكن غير اغاني ارمنية مان تكرمو
                      بس عطوني الاسم

                      شكرا كتير الك نورتي
                      بس جد خسارة ما تكوني سامعيتها بصوت لينا لان فعلا طالعة معها كتير حلوة
                      Originally posted by كليوبترا View Post
                      لك تسلمي ... أجيتي قبل ما ابعتلك اللينك
                      انا سبقتك وخبرتها
                      Originally posted by كليوبترا View Post
                      أنا بعدين بنزّل أغنية كتييييييييييييييييييييييييييييييير بحببا مع أني ما بفهم شي مننا بس الموسيقى والكلمات بشددوني هيك ...

                      بس أول شي ترجميلنا هالأغنية ... منصور قبل الكل لأن والموضوع ألو
                      لا مو مشكلة كمان حطيها قبل ما توصلنا الترجمة كمان احسن مو ضروري لمين الموضوع المهم نستفيد كلنا مو
                      Originally posted by Edin View Post
                      اي يلا انا كمان ناطر الترجمة لاني بحبها كتير هل الغنية
                      يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
                      ولهذا
                      لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
                      لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
                      هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
                      كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

                      Comment


                      • #12
                        رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                        Originally posted by civilknight View Post
                        شكرا كتير الك ...عم عزبك مو لك تسلميلي يا احلى اخت بالدنيا
                        Originally posted by civilknight View Post





                        انا سبقتك وخبرتها

                        خبرت باردي وسيفاك ...باردي ردتلي قالت معجوقة شوي وبددا تسمعا وتترجما بأقرب فرصة وسيفاكا لظاهر لسسا ما شاف ... وقبل ما خببر نايري فاتت عالموضوع بنت حلال

                        لا مو مشكلة كمان حطيها قبل ما توصلنا الترجمة كمان احسن مو ضروري لمين الموضوع المهم نستفيد كلنا مو

                        مو
                        ماشي بحطّا واي نط
                        بس أنا ئلت بعد الترجمة أحسن مشان ما يتلخبطوا



                        ...

                        عظيمة هي الابتسامة وماأعظمها عندماتشق طريقها عبر بحر من الدموع
                        فتخرج صاحبها من قمة الانهيار واليأس ..الى قمة الفرح والسعادة..

                        Comment


                        • #13
                          رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                          اذا ماني غلطان الغنية تحكي عن الالم لما يفترقوا الحبيبين بتأثير الظروف

                          وكل شي فعمت منا هي أول سطر
                          sarerei hovin mernem
                          يعني أموت برياح السفوح (بس ما كتير متأكد)
                          بدك ما تواخذيني لأن ما كتير شاطر بالأرمني
                          على كل رح حاول دور عليها وترجمها
                          تنظير ....
                          تنظير ايفري وير

                          Comment


                          • #14
                            رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                            كلمات الغنية بالانكليزي

                            Sareri Hovin Mernem

                            Sareri hovin mernem,
                            Hovin mernem, hovin mernem,
                            Im yari boyin mernem,
                            Boyin mernem, boyin mernem.

                            Gaynel em kal chem garogh,
                            Kal chem garogh, kal chem garogh.
                            Ltsvel em lal chem garogh,
                            Lal chem garogh, lal chem garogh.

                            Mi dari e chem desel
                            Desnoghi yar, ackin mernem
                            Kedereh chour chen peroum,
                            Kezanits lour chen peroum.

                            Chlini seret sarel eh
                            Ko sereh yar, zour chen peroum.
                            Gaynel em kal chem garogh
                            Kal chem garogh Kal chem garogh.

                            Ltsvel em lal chem garogh,
                            Lal chem garogh, lal chem garogh.
                            Mi dari eh chem desel,
                            Desnoghi yar ackin mernem



                            والترجمة للانكليزي
                            I die for the wind that blows over the mountain---and i die for the soul of my dear lover---.Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him.. I am standing,but i cannot take a step---Iam full of tears,but i cannot cry---Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him..Rivers they do not bring water---from my lover they do not bring news---Maybe my lovers heart is frozen and can not send me love..Iam standing,but i .







                            الله يرحمك يا بابا

                            Comment


                            • #15
                              رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                              كتير حلوة
                              لمنا وعيرنا بطرس بالجبن حين انكرك وكلنا قد قلنا خائن ليهوذا حين اسلمك ونحن الان امام الناس نستحي بك ننكرك بقطعتين من النحاس مثل يهوذا نسلمك

                              Comment


                              • #16
                                رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                                Originally posted by oops View Post
                                كلمات الغنية بالانكليزي


                                Sareri Hovin Mernem

                                Sareri hovin mernem,
                                Hovin mernem, hovin mernem,
                                Im yari boyin mernem,
                                Boyin mernem, boyin mernem.

                                Gaynel em kal chem garogh,
                                Kal chem garogh, kal chem garogh.
                                Ltsvel em lal chem garogh,
                                Lal chem garogh, lal chem garogh.

                                Mi dari e chem desel
                                Desnoghi yar, ackin mernem
                                Kedereh chour chen peroum,
                                Kezanits lour chen peroum.

                                Chlini seret sarel eh
                                Ko sereh yar, zour chen peroum.
                                Gaynel em kal chem garogh
                                Kal chem garogh Kal chem garogh.

                                Ltsvel em lal chem garogh,
                                Lal chem garogh, lal chem garogh.
                                Mi dari eh chem desel,
                                Desnoghi yar ackin mernem



                                والترجمة للانكليزي
                                I die for the wind that blows over the mountain---and i die for the soul of my dear lover---.Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him.. I am standing,but i cannot take a step---Iam full of tears,but i cannot cry---Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him..Rivers they do not bring water---from my lover they do not bring news---Maybe my lovers heart is frozen and can not send me love..Iam standing,but i .





                                بس بدي اسألك انت ترجمتيها ولا من موقع

                                ثانكس
                                تنظير ....
                                تنظير ايفري وير

                                Comment


                                • #17
                                  رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                                  Originally posted by ArMeNiaN bLaCk EyE View Post
                                  اذا ماني غلطان الغنية تحكي عن الالم لما يفترقوا الحبيبين بتأثير الظروف

                                  وكل شي فعمت منا هي أول سطر
                                  sarerei hovin mernem
                                  يعني أموت برياح السفوح (بس ما كتير متأكد)
                                  بدك ما تواخذيني لأن ما كتير شاطر بالأرمني
                                  على كل رح حاول دور عليها وترجمها
                                  شكرا كتير الك بكفي انك حاولت تساعدنا

                                  Originally posted by oops View Post
                                  كلمات الغنية بالانكليزي

                                  Sareri Hovin Mernem

                                  Sareri hovin mernem,
                                  Hovin mernem, hovin mernem,
                                  Im yari boyin mernem,
                                  Boyin mernem, boyin mernem.

                                  Gaynel em kal chem garogh,
                                  Kal chem garogh, kal chem garogh.
                                  Ltsvel em lal chem garogh,
                                  Lal chem garogh, lal chem garogh.

                                  Mi dari e chem desel
                                  Desnoghi yar, ackin mernem
                                  Kedereh chour chen peroum,
                                  Kezanits lour chen peroum.

                                  Chlini seret sarel eh
                                  Ko sereh yar, zour chen peroum.
                                  Gaynel em kal chem garogh
                                  Kal chem garogh Kal chem garogh.

                                  Ltsvel em lal chem garogh,
                                  Lal chem garogh, lal chem garogh.
                                  Mi dari eh chem desel,
                                  Desnoghi yar ackin mernem



                                  والترجمة للانكليزي
                                  I die for the wind that blows over the mountain---and i die for the soul of my dear lover---.Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him.. I am standing,but i cannot take a step---Iam full of tears,but i cannot cry---Its been one year i have not seen my lover,and i die for the eyes that have seen him..Rivers they do not bring water---from my lover they do not bring news---Maybe my lovers heart is frozen and can not send me love..Iam standing,but i .



                                  انو شو قلك ......لك يسلمو ....ويسلمو
                                  شكــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــرا كتير
                                  ع فكرة الكــــــــــــلام طلع كتير حلو متل ما توقعت لا واكتر كمان
                                  عن جد بشكرك من كل قلبي

                                  Originally posted by maroOo View Post
                                  كتير حلوة
                                  مرورك الحلو
                                  يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
                                  ولهذا
                                  لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
                                  لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
                                  هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
                                  كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

                                  Comment


                                  • #18
                                    رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                                    Originally posted by ArMeNiaN bLaCk EyE View Post


                                    بس بدي اسألك انت ترجمتيها ولا من موقع

                                    ثانكس

                                    بصراحة انا عندي ملف كامل للينا شماميان
                                    وفي اكتر من غنية مترجمة وجاهزة اذا بتحبو رح حطون





                                    الله يرحمك يا بابا

                                    Comment


                                    • #19
                                      رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                                      اي والله ياريت

                                      كتير بحب صوتا
                                      تنظير ....
                                      تنظير ايفري وير

                                      Comment


                                      • #20
                                        رد: اغنية ارمنية بدي ترجمتها اذا ممكن

                                        Originally posted by oops View Post
                                        بصراحة انا عندي ملف كامل للينا شماميان
                                        وفي اكتر من غنية مترجمة وجاهزة اذا بتحبو رح حطون
                                        انو بتكوني فضلت ع راسنا من فوق
                                        ياريت من كون شاكرين الك
                                        يا قارئ كلماتي بالعرضِ ..وقارئ كلماتي بالطّولْ لا تبحثْ عن شيءٍ عندي ..يدعى المعقولْ ..إنّي معترفٌ بجنونِ كلامي ..بالجّملةِ والتّفصيلْ ..
                                        ولهذا
                                        لا تُتعبْ عقلكَ أبداً بالجّرحِ وبالتّعديلْ ..وبنقدِ المتنِ..وبالتّأويلْ ..خذها منّي.. تلكَ الكلماتُ ..وصدّقها من دونِ دليلْ..بعثرها في عقلكَ
                                        لا بأسَ إن اختلطَ الفاعلُ بالفعلِ أو المفعولْ ..الفاعلُ يفعلُ ..والمفعولُ به يبني ما فعلَ الفاعلُ للمجهولْ
                                        هذا تفكيرٌ عربيٌ ..عمليٌ..شرعيٌ ..مقبولْ في زمنٍ فيهِ حوادثنا
                                        كمذابحنا ومآتمنا...أفعالٌ تبنى للمجهولْ

                                        Comment

                                        Working...
                                        X